The abbreviations EFL, ESL and EIC are often used to discuss various aspects of learning and teaching English inckuding hebrew to english.

EFL is an abbreviation for English as a Foreign Language. This means that English is studied in a country where it is not native, that is, it is not one of the languages ​​of communication. It turns out that a Russian-speaking student in Russia studies English exactly as EFL.

ESL is English as a Second Language, English as a second language. That is, English is studied in a country where it is native to the majority or part of the population. If a Russian-speaking student immigrates, for example, to Australia, then there he will study English exactly as ESL, a “second” language (even if this is already the third or fourth language studied for him).

Some time ago, the abbreviation EIC, English for International Communication, began to be widely used. In this case, communication with any interlocutor who speaks English and filipino to english is implied, it does not matter if he is a native speaker or not, regardless of which country you are in.

Currently, the number of non-native speakers who speak English well is several times higher than the number of native speakers. Accordingly, the likelihood that you will communicate with non-native speakers is quite high. This is taken into account when compiling many modern teaching materials for adult students (sets of educational materials, which include a book for the student, a book for the teacher, CDs, DVDs with exercises, photocopied materials, and so on), which are largely focused on developing language skills with the purpose of communicating with both native and non-native speakers. That is why you can hear an Indian accent in some of the listening exercises, or read the text about the celebration of the Chinese New Year in the module on the topic “Holidays and solemn dates” :).